Traducerea este o artă și în disciplina traducerilor tehnice, arta întâlnește știința într-un sens foarte real. Proiectele de traducere IT sunt foarte complexe. Terminologia exactă și consultarea cu clientul sunt esențiale și sunt strâns legate între ele. Servicile noastre de traducere în domeniul IT&C vă oferă cele mai bune soluții pentru problemele dvs. în acest domeniu.
Cum se obține cel mai bun rezultat în domeniul traducerilor IT&C?
În primul rând, este esențial să identificăm publicul țintă. Prin serviciul nostru de traduceri tehnice IT&C, oferim traduceri specifice, după cum urmează:
- În cazul în care traducerea este destinată inginerilor, terminologia va fi foarte specifică, făcând o consultare între lingviști, companie și client înaintea lansării proiectului. În această situație, traducătorul asociat trebuie să fie un expert care cunoaște acest tip de conținut și domeniul din care provine.
- Dacă publicul este mai general, termenii utilizați trebuie să fie mai simpli și mai puțin specializați, exprimând în același timp proceduri foarte riguroase de asigurare a calității.
În toate cazurile, pentru acest tip de proiect, este esențial să se pună în aplicare o etapă detaliată de pregătire înainte de a începe traducerea. Această etapă va permite clarificarea cerințelor clientului atât din punct de vedere al conținutului, cât și al formatului (tipul de fișier, constrângerile tehnice, numărul de caractere permise, abrevieri, glosare etc.).
Pentru a se alătura agenției noastre de traducere pe domeniul IT, lingviștii trebuie să demonstreze următoarele abilități:
- Cunoașterea terminologiei IT și din domeniul telecomunicațiilor
- Înțelegerea perfectă a limbii sursă
- Abilități tehnice IT&C excelente
- Familiaritatea cu instrumentele software și practicile IT&C
- Standarde inalte
Odată ce proiectul este finalizat, începe o fază de verificare. Acest lucru asigură traducerea în concordanță cu specificațiile, eliminarea erorilor și coerența textului rezultat.