Servicii de localizare România
Servicii de localizare

Traduceri site-uri web

Aveți de tradus un site web? Acesta este un domeniu specializat. De exemplu, trebuie să țineți cont de regulile motoarelor de căutare, precum și de obiceiurile cititorului online.

De aceea ar trebui să aveți site-ul dvs. tradus de unul dintre traducătorii noștri cu experiență. Ei înțeleg că utilizatorul online mediu este ușor distras, așa că scriu texte web ușor de citit care informează și conving.

Alt motiv pentru care site-ul dvs. să fie tradus de Magna Translations: traducătorii noștri nu vor efectua doar simpla traducere, ci vor localiza textul. Aceasta înseamnă că traducerile dvs. sunt adaptate utilizării în țara respectivă. Indiferent dacă se referă la prevederi legale, valute, obiceiuri sau nume de produse, acestea pot uneori să difere de la o țară la alta.

Servicii de localizare (aplicații, jocuri video, portaluri, etc.)

Localizarea este procesul de adaptare a unui produs, document sau website lingvistic și cultural pentru piața țintă. Traducerea este doar primul pas în procesul de localizare, care poate include și:

  • Adaptarea designului (inclusiv a elementelor grafice) pentru piața țintă
  • Aspectul pentru a se potrivi cu textul tradus
  • Respectarea reglementărilor locale și a cerințelor legale
  • Personalizarea conținutul astfel încât acesta să rezoneze cu piața țintă
  • Conversia la cerințele locale (cum ar fi monedele și unitățile de măsură)
  • Utilizarea formatelor locale adecvate pentru date, adrese și numere de telefon

Lucrăm cu editorii și dezvoltatorii de proiecte de aplicații mobile și de jocuri, ajutându-i să-și facă aplicațiile lor iOS, Android și HTML5 disponibile în limba română și/sau alte limbi. În plus față de traducerea stringurilor (șirurile de caractere din interfețele aplicațiilor înseși), scriem și traducem –  la cerere – și descrieri pentru App Store și Google Play.

Localizarea aplicațiilor software este un proces care constă în traducerea unei aplicații și adaptarea rezultatului final pentru a se potrivi culturii pieței locale și limbii acesteia. Codul aplicației este extras, tradus și asigurat că se potrivește cu parametrii software-ului original.

Imaginați-vă că primiți un mesaj de eroare într-o casetă pop-up în timp ce lucrați la un anumit program. Informațiile din mesajul de eroare sunt scrise în limba engleză și se potrivesc cu dimensiunile casetei. Dar, dacă traduceți codul, noua limbă va avea cuvinte mai lungi / mai scurte, ceea ce va necesita ca caseta să fie adaptată pentru a se potrivi lungimii noului text. Aceasta este partea adaptivă a serviciilor de localizare a aplicațiilor software.

Suntem specializati in servicii de localizare a software-urilor împreună cu localizarea fișierelor de ajutor online si a documentatiei tehnice. Într-o lume tehnologică în care termenele limită stricte sunt tot mai solicitate, riscurile de compatibilitate trebuie eliminate și erorile sunt inacceptabile, Magna Translations oferă servicii de localizare a aplicațiilor software, care vă permit să vă concentrați pe ceea ce faceți cel mai bine, scriind un nou cod în timp ce noi ne ocupăm de adaptarea sa pentru piețele internaționale.

Copywriting și rescriere text

Aveți nevoie de mai mult de o simplă traducere? Putem crea un text în limba pe care o alegeți, astfel încât să vă transmitem mesajul utilizând cuvinte diferite, putem scrie un text complet nou sau să putem combina texte din diferite surse.

Solicită gratuit o ofertă!
Solicită ofertă!